個人的には、再翻訳より普通の文章で発言いただいた方が読みやすいので「急いで結果を出したいから再翻訳で投下」は不要に思っていますおかみさんの>>16下段はただのネタ発言と受け取りましたよ。上段で言っている通り「翻訳を言い訳に」好きな事をしているのでしょう。”再翻訳多い位置占い”には賛成しておきます。統一でも自由でもナクルに従いますよ。拘りなし。では二次会のカラオケに行って参ります*